|
|
|
|
|
Fausto - Uma Tragédia
O "Fausto" de Goethe está para a modernidade assim como a "Divina Comédia de Dante" está para a Idade Média. É esta primeira parte - que pode ser
lida também como obra independente. A presente edição, bilíngüe, traz a elogiada tradução de Jenny Klabin Segall acompanhada por uma esclarecedora
introdução do professor Marcus Vinicius Mazzari.
|
 |
Por R$ 69,00
com Cartão de Crédito Saraiva em 6x de R$ 11,50 sem juros
Disponibilidade: Produto em estoque.
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
Último grande poema dos tempos
modernos", no dizer de Otto Maria Carpeaux, o "Fausto" de Goethe está para a modernidade assim como a Divina Comédia de Dante está para a Idade Média. Repletos de referências aos mais diversos campos do saber, os dois textos representam não apenas a obra máxima de seus autores, mas a suma do conhecimento humano e das aspirações espirituais de suas épocas. Escrito e reescrito ao longo de mais de 60 anos, o Fausto integral - compreendendo a primeira e a segunda parte - só seria concluído às vésperas da morte do autor, ocorrida em março de 1832. Já a primeira parte da tragédia (também conhecida como Fausto I), que tem como cerne o pacto de Fausto com Mefistófeles e a conseqüente "tragédia
de
Margarida", foi elaborada por mais de três décadas, de 1772 a 1806, sendo finalmente publicada, com aprovação de Goethe, em 1808.
É esta primeira parte - que pode ser lida também como obra independente - que aqui se publica. A presente edição, bilíngüe, traz a elogiada tradução de Jenny Klabin Segall (livre dos vários erros tipográficos que se haviam acumulado ao longo de sucessivas reedições) acompanhada por uma esclarecedora introdução do professor Marcus Vinicius Mazzari, da Universidade de São Paulo, autor também das notas e comentários. Este volume conta ainda com o chamado "Saco
de Valpúrgis" - versos bastante obscenos que deviam integrar a cena "Noite de Valpúrgis" mas que o próprio Goethe, num gesto de autocensura, deixou de fora da edição canônica de 1808, e que são agora publicados, pela primeira vez em nossa língua, em tradução literal de M. V. Mazzari.
I.S.B.N.: 8573262915
Cód. Barras: 9788573262919
Reduzido: 149521
Altura: 23 cm.
Largura: 16 cm.
Profundidade: 2,7 cm.
Acabamento : Brochura
Edição : 1 / 2004
Idioma : Português / Alemão
País de Origem : Brasil
Número de Paginas : 549
|
|
| |
| |
|
 Uma das poucas obras literárias que aborda tanto questões filosóficas, sociais, como estéticas e políticas de um período passado. E que, de forma tão eficaz, aplica-se na atualidade bem mas que alguns autores nossos contemporâneos. (Reinecken)
Veja todas as opiniões.
A Saraiva.com.br reserva o direito de não publicar comentários anônimos ou de conteúdo duvidoso. As opiniões aqui expressas não refletem necessariamente a nossa opinião. Opiniões que não forem exclusivamente sobre o produto também serão desconsideradas.
|
| |
Os preços e condições de pagamento apresentados no site www.saraiva.com.br não necessariamente valem para a rede de lojas físicas da Saraiva, e somente são válidos para as compras efetuadas no ato da sua exibição. Apenas para os pedidos efetivamente formulados e aceitos não se aplicarão eventuais alterações posteriores de preço. Esclarecemos aos consumidores que, por não ser a Livraria Saraiva vendedor no atacado, pedidos que possuam mais de um item do mesmo produto, poderão sofrer alteração no prazo de entrega se a quantidade de produtos solicitados for maior do que a quantidade disponível em nossos estoques. Quantidades superiores a 10 exemplares ou compras de pessoa Jurídica deverão ser objeto de consulta ao nosso departamento de Vendas Corporativas pelo e-mail vendascorporativas@livrariasaraiva.com.br.
|
| |
|